Bruno Persico

Bruno Persico si è laureato in Lingue e Letterature Straniere (Tedesco e Inglese) all’Università Cattolica del S. Cuore di Milano. Si è in seguito specializzato in Didattica della Lingua Tedesca presso l’Università di Trier, in Germania, dove ha vissuto dal 1988 al 1994. Nello stesso ateneo e alla Johannes-Gutenberg-Universität di Mainz ha inoltre ricoperto ruoli di Lettore di Lingua e Letteratura Italiana nella facoltà di Romanistica.

È traduttore freelance dal Tedesco, Inglese e Portoghese e docente di Traduzione dal Tedesco al Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT, ex SSLMIT) dell’Università di Bologna, dove si è specializzato in didattica della traduzione e traduzione del fumetto. Per Bompiani ha tradotto l’opera Gli anelli di Saturno dello scrittore tedesco W.G. Sebald. Ha collaborato con l’editore UTET nella traduzione e revisione di saggi monografici di architettura e design, tra cui si segnalano Riqualificazione energetica, Atlante dell’Energia e Atlante della Riqualificazione. Per l’editore tedesco Res Novae ha tradotto in italiano il testo di storia della filosofia politica Die Machtübername der 68er. Die Frankfurter Schule und ihre zersetzenden Auswirkungen, di Rolf Kosiek. Dal portoghese brasiliano ha tradotto le raccolte di racconti Molto lontano da Marienbad (Zanzibar, Milano 1995), I draghi non conoscono il paradiso (Quarup, Pescara 2008) e Triangolo della acque (Quarup, Pescara 2013) dello scrittore brasiliano Caio Fernando Abreu, e ha pubblicato articoli e racconti dello stesso autore su diverse riviste letterarie. Dello scrittore mozambicano Mia Couto ha tradotto la raccolta di racconti Perle (Quarup, Pescara 2011). Ha collaborato alla pièce teatrale “Tango Nudo” (Milano, 1999) traducendo i testi di alcune poesie del poeta portoghese António Botto. Dal 2001 è membro dell’AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti).