MSiS 3.2 (BL)


Anno accademico: 2019–2020
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta IN spagnolo 3.2 (MSiS3.2) – Traduzione avanzata BL
CFU: 2,25
Docente: Maria de las Mercedes Sanvincenzo (maria.sanvincenzo.vi@fusp.it)


Descrizione

Questo modulo centrerà sulla traduzione di testi complessi (economia, politica, turismo) e di documenti ufficiali ( atti di nascita, di morte, procure, ecc.). Gli studenti dovranno padroneggiare la lingua in modo da eseguire una traduzione di difficoltà media senza l’uso di vocabolario. Per le traduzioni di difficoltà maggiore potranno fare uso del WEB consultando forum di traduttori e siti ufficiali della lingua spagnola, per quanto concerne il lessico specifico.

Per risolvere problemi relativi ai riferimenti culturali e al lessico specifico si abitueranno alla ricerca in rete delle informazioni necessarie.

Per la traduzione dei documenti ufficiali dovranno conoscere il funzionamento delle istituzioni di governo dell’Italia, della Spagna e di alcuni Paesi di lingua spagnola, tenendo presente i manuali e glossari multilingua elaborati dall’UE

Obiettivi

Preparare gli studenti affinché siano in grado di tradurre in modo corretto, dal punto di vista grammaticale che lessicale, i testi che verranno presentati  senza perdere di vista il committente.

Modalità di valutazione

Esame finale, consistente nella traduzione di un testo di 350 parole circa.

Bibliografia

Bruno Osimo. Manuale del Traduttore. Guida pratica con glossario. Milano: Hoepli, 2004

Massimiliano Morini. La traduzione. Teorie Strumenti Pratiche. Milano: Sironi Editori, 2007

Manuel Seco. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa, 1998

Dizionari on-line

Giornali on-line