MSiS3.1 (BL)


Anno accademico: 2022–2023
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta IN spagnolo 3.1 (MSiS3.1) – Traduzione avanzata BL
CFU: 2,25
Docente: Maria de las Mercedes Sanvincenzo (m.sanvincenzo.bl@fusp-edu.it)


Descrizione

Questo modulo si centrerà sulla traduzione di testi complessi di attualità sia economica, politica che testi appartenenti all’ambito giuridico, scentifico e turistico. Gli studenti dovranno padroneggiare la lingua in modo da eseguire una traduzione di difficoltà media. Per le traduzioni di difficoltà maggiore, per quanto concerne il lessico specifico, potranno fare uso del WEB consultando forum di traduttori e siti ufficiali della lingua spagnola.

Gli studenti dovranno produrre dei testi che soddisfino sia il registro sia lo stile necessario per arrivare correttamente ai lettori destinatari del testo.

 

Obiettivi

Preparare gli studenti affinché siano in grado di tradurre in modo corretto, dal punto di vista grammaticale che lessicale, i testi che verranno presentati senza perdere mai di vista il committente. Il docente dovrà spiegare, nel caso in cui ci siano errori, la grammatica corrispondente in maniera tale che non ci siano dubbi nella traduzione del testo.

Incentivare gli studenti a tradurre cercando di utilizzare con parsimonia il dizionario in modo tale che la traduzione sia il risultato di un lavoro che implica in sé un processo cognitivo, una buona capacità nel capire in profondità il testo che si ha davanti e una buona padronanza del lessico.

Modalità di valutazione

Esame finale della durata di 2 ore, consistente nella traduzione di un testo di 350 parole circa.

 

Bibliografia

Bruno Osimo, Manuale del Traduttore. Guida pratica con glossario. Milano:Hoepli, 2004

Manuel Seco, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa, 1998

Dizionari on-line

Testi di giornali siano di giornali on-line che di giornali in formato cartaceo