MSiS2.1 (BL)


Anno accademico: 2019-2020
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta IN spagnolo 2.1 (MSiS2.1) BL
CFU: 2,25
Docente: Maria de las Mercedes Sanvincenzo (maria.sanvincenzo.vi@fusp.it)


Descrizione

El curso comienza con la traducción de párrafos de obras literarias o artículos de interés que contengan la gramática tratada en el curso base.

Gradualmente se introducen oraciones que incluyan las estructuras gramáticales tratadas en el curso nivel B2, explicando siempre la base gramatical requerida para hacer tales traducciones.

Posteriormente, se pasa a la traducción de párrafos extraídos de textos literarios de autores italianos y de traducciones italianas de autores españoles, poniendo particular atención a las construcciones semánticas específicas de la lengua española.

Obiettivi

Adquisición, por parte de los estudiantes, de una mayor competencia en las traducciones de los textos que se proponen.

Reducir al mínimo los errores que se presentan con mayor frecuencia al hacer las traducciones debido a la complejidad del idioma y a su semejanza- diferencia con respecto al italiano.

Modalità di valutazione

  1. Evaluación continua mediante ejercitación en casa que entregarán al docente para su corrección.
  2. Examen final de dos horas sin uso del diccionario. Consta de una serie de frases y diálogos en los que, para su traducción, será necesario conocer los contenidos gramaticales desarrollados en el curso. Incluirá también un texto de no más de 200 palabras con contenidos y vocabulario congruo a lo visto durante el curso.
  3. 50% evaluación contínua, 50% examen final.

Bibliografia

 

El material es el que propone el docente, es decir, frases, diálogos extraídos de distintos libros ( Adelante 2; Español , Curso de Perfeccionamiento de Felipe García Santos), cuentos y textos literarios, artículos periodísticos, articulos de interés general.