MSiS1 (BL)


Anno accademico: 2019–2020
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta IN spagnolo 1 (MSiS1) BL
CFU
: 4,5
Docente
: Maria de las Mercedes Sanvincenzo (maria.sanvincenzo.vi@fusp.it)


Descrizione

El curso empieza con la explicación gramatical necesaria para la lectura, análisis y traducción de simples frases y diálogos de la vida cotidiana referidos a las situaciones que pueden presentarse con mayor frecuencia (ropa, restaurante, economía, salud, etc.).

Gradualmente se incrementa la complejidad de las oraciones, explicando siempre la base gramatical requerida para hacer tales traducciones.

Posteriormente, se pasa a la traducción de párrafos extraídos de textos literarios de autores italianos y de traducciones italianas de autores españoles, poniendo particular atención a las construcciones semánticas específicas de la lengua española.

Obiettivi

Adquisición, por parte de los estudiantes, de una cierta competencia en las traducciones de los textos que se proponen.

Al final del curso, tratar de que los estudiantes traduzcan las frases del lenguaje de uso cotidiano en forma automática, habilidad que se adquiere con la práctica y la ejercitación.

Modalità di valutazione

Evaluación continua mediante ejercitación en casa que entregarán al docente para su corrección (50%)

Examen final de dos horas sin uso del diccionario. Consta de una serie de frases y diálogos en los que, para su traducción, será necesario conocer los contenidos gramaticales desarrollados en el curso. Incluirá también un texto de no más de 250 palabras con contenidos y vocabulario congruo a lo visto durante el curso.

Bibliografia

El material es el que propone el docente, es decir, frases, diálogos extraídos de distintos libros (Adelante 1; Adelante 2; Español , curso de perfeccionamiento de Felipe García santos), cuentos y textos literarios (autores Dino Buzzati, Marcela Serrano)