MSiI2.2 (BL)

Anno accademico: 2021–2022
Corso: Mediazione linguistica – lingua inglese
Insegnamento: Mediazione scritta IN inglese 2.2 (MSiI2.2) – Materiale promozionale BL
CFU: 2,25
Docente: Mafalda Rossi (


The course further develops the basic concepts of contrastive analysis to identify the convergences and divergences between Italian and English. It introduces a number of key translation strategies, how to apply these methods to a range of Promotional texts, and the key features of appellative language.

The student simulates the role of task of the Translator by completing a series of Translation Briefs in which they:
– Formalise a Translation Process
– Answer the 3 key strategic decisions of the Translator
– Apply translation methods
– Identify key lexical, grammatical and syntactic issues
– Analyse pragmatic and semantic features and their impact on the translation
– Understand the importance of flexibility in producing plausible TT.


By the end of the module, students will be able to:

  • Follow a Translation Process to provide a plausible TT
  • Answer the 3 basic strategic decisions of the Translator
  • Apply the basic concepts of contrastive analysis to Italian & English: identify convergences & divergences, provide acceptable equivalents
  • Identify and apply a range of Translation Methods
  • Distinguish between Register & Tone and the implications on the translation process
  • Understand the impact of Semantics & Pragmatics on the translation process
  • Understand the basic concepts of Appellative Language and use in Promotional Texts.


At the end of the module students will be expected to sit for a 2-hour exam where they will be asked to choose from 2 Promotional texts and translate the text from Italian into English. The texts will be of a similar type to those dealt with during the course.

Students will be expected to identify and detail:
– 3 strategic decisions of the Translator
– 5 translation strategies/methods used.


Promotional material: tourist guides, travel brochures, museum guides, product brochures, inflight magazine extracts etc., provided by the course instructor.