MSdT3.2 (L)


Anno accademico: 2019–2020
SSD: L-LIN/14
Corso: Mediazione linguistica – lingua tedesca
Insegnamento: Mediazione scritta DA tedesco 3.2 (MSdT3.2) L
CFU: 2,5
Docente: Simone Crestanello (simone.crestanello.vi@fusp.it)


Descrizione
Il corso intende perfezionare le tecniche di mediazione linguistica acquisite negli anni di corso precedenti ed estenderle a settori non ancora affrontati. Lo studente sarà stimolato a compiere ricerche personali più approfondite sugli argomenti trattati, migliorare la padronanza dei vari strumenti di lavoro a sua disposizione (dizionari, glossari, banche dati online, ecc.) e a focalizzare l’attenzione su uno stile linguistico più preciso ed elaborato.
Obiettivo fondamentale del corso non sarà più solo quello di allenare lo studente alla comprensione del testo di partenza e delle realtà tedescofone attuali ma di introdurlo alla comprensione e trasposizione adeguata di realtà specialistiche più complesse. Particolare attenzione sarà data alla riflessione sulle “situazioni” traduttive, alla loro gestione nel TA, al rapporto e distanza tra TP e TA, e alla padronanza della lingua italiana nella fase di trasposizione. In particolare, i testi trattati verteranno sull’ambito della manualistica e della contrattualistica.

Obiettivi
Il corso si propone di:

  • fornire le conoscenze di base necessarie relative al settore della manualistica e della contrattualistica;
  • approfondire l’analisi testuale dei testi a livello di lessico, sintassi e strutture tipiche dell’ambito in oggetto;
  • fornire agli studenti gli strumenti di base per affrontare la traduzione di testi inerenti ai temi indicati;
  • familiarizzare con dizionari monolingui e bilingui ai fini della traduzione 

Modalità di valutazione

La valutazione sarà un progetto da consegnare entro i termini stabiliti, che sarà corretto e poi discusso e analizzato all’ultima lezione del corso.

Bibliografia

Cinato Kather, Lucia. Mediazione linguistica tedesco-italiano. Aspetti teorici e applicativi, esempi di strategie traduttive, casi di testi tradotti. Milano: Hoepli, 2011.

———. La traduzione: problemi e metodi. Traduzione di Flavia Frangini di Newmark 1981. Milano: Garzanti. 1988.

Faini, Paola. Tradurre. Dalla teoria alla pratica. Roma: Carocci, 2004.