MSdS1 (BL)


Anno accademico: 2019–2020
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta DA spagnolo 1 (MSdS1) BL
CFU: 5
Docente:Ambra Topran Cutin (ambra.toprancutin.vi@fusp.it)


Descrizione

Le lezioni di traduzioni prevedono la consegna in classe di uno o più testi di partenza in versione cartacea. Ne segue la lettura e la comprensione degli stessi. Si procede poi ad una traduzione guidata e corale che poi sarà terminata individualmente a casa e corretta durante la lezione successiva.

Obiettivi

Lo studente dovrà essere in grado di leggere e comprendere il TP con l’ausilio di strumenti adeguati (dizionario monolingue e bilingue) evitando qualsiasi fraintendimento o ambiguità e dovrà essere in grado di produrre un TA corretto, coerente e coeso.

Modalità di valutazione

Valutazione continua 30% sulle traduzioni analizzate e corrette in classe. Valutabili la presenza e la partecipazione.
Valutazione 70% nell’esame finale, della durata di due ore, di un testo da tradurre al PC.

Bibliografia

Dispensa di testi forniti dalla docente in fotocopia

Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2010

Capuano G. Romolo, 111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo, Roma, Stampa Alternativa, 2013.

Nasi, Franco, La malinconia del traduttore, Milano, Medusa Edizioni, 2008

Dizionari bilingue:
Tam, Laura, Grande dizionario di spagnolo. Spagnolo-Italiano, Italiano-Spagnolo, Milano, Hoepli, 2009

Dizionari monolingue:
Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española, versione online