LT2–CO (L)


Anno accademico: 2020–2021
SSD: L-LIN/14
Corso: Lingua tedesca
Insegnamento: Lingua tedesca livello 2 – competenze orali (LT2–CO) L
CFU: 4,5
Docente: Anne Katrin Wilkening (anne.wilkening.vi@fusp.it); Sandra Da Re (sandra.dare.vi@fusp.it)


Descrizione

La prima parte del corso si concentra sulle competenze orali con l’obiettivo di migliorare la fluidità, la corretezza, l’interazione fra interlocutori e le strategie di discussione. La seconda parte del corso rappresenta un’introduzione agli aspetti teorici e pratici della traduzione orale in diverse situazioni comunicative. Saranno pertanto introdotte le nozioni e le competenze di base necessarie alla presa di appunti, il glossario e le strategie per rendere la mediazione orale efficace, trasferire i contenuti da una lingua e cultura all’altra in modo adeguato e accessibile ai destinatari della comunicazione.
Il corso verterà sul consolidamento delle abilità di comprensione orale e sull’estrapolazione dei concetti chiave, in modo da incoraggiare gli studenti a concentrarsi sulla traduzione del significato globale dei testi e non dei singoli termini. Sarà quindi ritenuta fondamentale la capacità di svincolarsi dal testo di partenza, creando al contempo un discorso di arrivo fruibile.
Ulteriore obiettivo è lo sviluppo delle abilità essenziali di memorizzazione. Saranno proposti esercizi di ascolto e riformulazione di testi originali in tedesco e in italiano, di analis e di preparazione e ricerca terminologica. Gli argomenti dei testi riguarderanno il tema turismo e alimentazione partendo da video e audio reperibili su Deutsche Welle e Youtube, ma anche da altre fonti, comunicate prontamente agli studenti nel corso del semestre.

Obiettivi

Consolidare le capacità di comprensione orale, di memorizzazione e di riformulazione/sintesi dei testi
Consolidare le conoscenze terminologiche e lessicali specifiche e organizzare la terminologia in modo adeguato utilizzando Glossari.
Introdurre il problema della mediazione linguistica, sottolineando i molteplici aspetti coinvolti nell’interpretazione: capire la lingua, capire il senso ed essere in grado di comunicarlo
Favorire una presa d’appunti efficace, minima ma adiuvante nel compito della consecutiva
Incorraggiare gli studenti al pubblic speaking in lingua tedesca attraverso il progetto finale.

Modalità di valutazione

Valutazione continua (75%) con progetto finale (25%) in forma di presentazione

(-> vedi valutazione per LT2)

Bibliografia

• Materiale cartaceo, audio, video fornito durante le lezioni.
• Monacelli, Claudia. Interpreti si diventa. Una finestra su una professione tanto affascinante quanto impegnativa. Milano: FrancoAngeli, 2018.