MSiS2.1 (S/L)


Anno accademico: 2019–2020
SSD: L-LIN/07
Corso: Mediazione linguistica – lingua spagnola
Insegnamento: Mediazione scritta IN spagnolo 2.1 (MSiS2.1) – S/L
CFU: 2,25
Docente
: Nora Haydeé Rodriguez (nora.rodriguez.vi@fusp.it)


Descrizione

Il lavoro di questo modulo si centrerà sulla traduzione di testi di tipo manualistico, e di attualità appartenenti a diversi settori ( ambientalismo, economici, turismo, arte). In alcuni casi si lavorerà sulle differenze tra lo spagnolo peninsulare e quello americano, individuando il destinatario della traduzione e le fonti da consultare.

Durante le lezioni in laboratorio, gli studenti dovranno analizzare il testo scelto, e considerando il committente ipotetico, definire il registro della LA; per risolvere problemi relativi ai riferimenti culturali e al lessico specifico, si abitueranno alla ricerca in rete delle informazioni necessarie, alla consulta dei forum di traduttori, dei siti ufficiali della lingua spagnola, e dei testi paralleli in spagnolo.

Sarà necessario lavorare sulla creazione di glossari e di bibliografie per ricostruire i processi di ricerca realizzati.

Obiettivi

Arricchire il patrimonio lessicale degli allievi e la capacità di analisi del registro e dello stile dei testi in studio.

Fornire agli allievi strumenti per la localizzazione e la ricerca in Internet di testi paralleli e fonti indirette che aiutano la produzione di un testo d’arrivo di qualità.

Abituare gli allievi alla costruzione di glossari e di bibliografie di supporto.

Lavorare sullo stile del testo d’arrivo non perdendo di vista il committente. 

Modalità di valutazione

Progetto di traduzione consistente nell’analisi, comprensione, descrizione di un testo di partenza riguardante un argomento di attualità, e produzione della relativa traduzione allo spagnolo, con indicazione dei siti consultati per la ricerca dei riferimenti culturali, del lessico e del registro adeguato in LA, così come dei dizionari, glossari e manuali on line utilizzati.

Bibliografia

Dizionari on-line (saranno segnalati a lezione).

Giornali on-line (saranno segnalati a lezione).

Siti dedicati alla lingua spagnola, agli enti locali italiani, spagnoli, e latinoamericani, e alla Comunità Europea (saranno segnalati a lezione).

Delisle, J, H Lee-Jahnke, e M C Cormier. Terminologia della traduzione. A cura di Margherita Ulrych. Traduzione di Caterina Falbo e Maria Teresa Musacchio. Milano: Hoepli, 2002.

Libro de estilo El País. Madrid: El País, 2002.

Morini, Massimiliano. La Traduzione. Teorie Strumenti Pratiche. Milano: Sironi Editori, 2007.

Osimo, Bruno. Manuale del Traduttore. Guida pratica con glossario. Milano: Hoepli, 2004.

Seco, Manuel. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa, 1998.

Maison, Elvira Dolores: Curso de Traducción del italiano al español, Nueva Edición. Trieste: Edizioni Lint, 1995